Предназначение переводчика состоит в создании переводного текста для получателей в другом языке и культуре, полноценно замещающего оригинал. Для создания полноценной коммуникативной замены оригинала переводчику приходится учитывать расхождение языков и культур. Данная работа посвящена факторам, способным оказать непосредственное влияние на адекватность письменного перевода научных экономических статей с английского языка на русский, в частности, необходимости рассмотрения норм русского языка в процессе перевода, а также в процессе редактирования транслята.