АСПЕКТЫ ДОСТИЖЕНИЯ АДЕКВАТНОСТИ С УЧЕТОМ НОРМ РУССКОГО ЯЗЫКА ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫХ ТЕКСТОВ

АСПЕКТЫ ДОСТИЖЕНИЯ АДЕКВАТНОСТИ С УЧЕТОМ НОРМ РУССКОГО ЯЗЫКА ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫХ ТЕКСТОВ
Авторы: Чусовлянова С. В., Долженко Е. Е.
Аннотация:

Предназначение переводчика состоит в создании переводного текста для получателей в другом языке и культуре, полноценно замещающего оригинал. Для создания полноценной коммуникативной замены оригинала переводчику приходится учитывать расхождение языков и культур. Данная работа посвящена факторам, способным оказать непосредственное влияние на адекватность письменного перевода научных экономических статей с английского языка на русский, в частности, необходимости рассмотрения норм русского языка в процессе перевода, а также в процессе редактирования транслята.

Ключевые слова: траслят, процесс перевода, языковые нормы, профессионально-ориентированный текст
Страницы в выпуске: 338-345

Журнал "Оригинальные исследования (ОРИС)" (включен в РИНЦ) ведет прием статей в ближайший номер до 30 апреля 2026 г.