ЭТИКА ПЕРЕВОДА В УСЛОВИЯХ ЦИФРОВИЗАЦИИ: НОВЫЕ ВЫЗОВЫ ДЛЯ РУССКО-КИТАЙСКИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ

ЭТИКА ПЕРЕВОДА В УСЛОВИЯХ ЦИФРОВИЗАЦИИ: НОВЫЕ ВЫЗОВЫ ДЛЯ РУССКО-КИТАЙСКИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ
Авторы: Ян Мань
Аннотация:

В данной статье рассмотрены вопросы, связанные с развитием переводческой деятельности и формированием этики перевода в условиях цифровизации для русско-китайских переводчиков. Определено понятие «профессиональная этика». Рассмотрены основные принципы переводческой деятельности в условиях цифровизации. Автор статьи отмечает, что в настоящее время при переводе русско-китайских текстов прибегают к Google Translate или GPT. Определены требования предъявляются к самому переводчику, который занимается обработкой текстового материала. Изучены перспективы развития переводческой деятельности в условиях цифровизации общества относительно перевода русско-китайских текстов.

Ключевые слова: этика; перевод; цифровизация; новые вызовы; русско-китайские переводчики; условия.
Страницы в выпуске: 26-30

Журнал "Оригинальные исследования (ОРИС)" (включен в РИНЦ) ведет прием статей в ближайший номер до 30 апреля 2026 г.