В процессе изучения на начальном и среднем этапах русского языка как иностранного студенты часто испытывают сложности по причине несоответствия своего уровня владения языком тому объему словарного состава, с которым им приходится иметь дело в процессе чтения либо аудирования русских текстов, посвященных различной тематике. Как правило, в каждом изучаемом тексте на русском языке (включая адаптированные тексты и текстовые фрагменты) содержится определенный процент незнакомых слов. С помощью данного приема методисты стремятся к разработке и усовершенствованию так называемой стратегической (компенсаторной) компетенции, целью которой является формирование у обучающихся умения прибегать к использованию лингвистической догадки в процессе раскрытия смысла незнакомой лексики. Автор данной статьи проводит экспериментальную работу, целью которой является обозначить важность значения лингводогадки в понимании иностранным студентом содержания русского текста в рамках образовательного процесса, основу которого составляет контекстное образование. Цель описываемого в статье эксперимента заключается также в нахождении алгоритма наиболее эффективных подсказывающих текстовых маркеров для работы со студентами, изучающими русский язык в качестве иностранного. Для этого осуществляется разработка и решение проблемы семантизации лексики литературно-художественного стиля в процессе обучения иностранных студентов, имеющих уровень языковой подготовки В1–В2 (согласно стандартам общеевропейской шкалы языковой компетенции CEFR).